クニャン-韓国ドラマハングルvol.21-
韓国ドラマを観ていると、よく聞こえてきませんか??
このフレーズ。
「くにゃん…」
と。^^
かわいらしい響きのこのフレーズ。
とっても日本人好みな(?)表現でして。
こんなシチュエーションで使われます。
(真夜中に鳴る携帯電話)
(トゥー。トゥー。)(※韓国ではプルルルルではないんです)
▽ 어...이런 시간에 무슨 일이에요?
オ。。イロン シガネ ムスンイリエヨ?
お。。こんな時間に何の用なの?
▽ 그냥...그냥 전화 해봤어.
クニャン。。 クニャン ジョナ ヘバッソ
なんとなく。。ただなんとなく電話してみた
そう、「ただ」とか、「なんとなく。」という、いかにも日本人が好きそうな(と、個人的に思っています…^^;)とても曖昧な表現なんです。
覚えておくと結構便利ですよ。私もよく使ってます。。(^^ゞ笑
ドラマでは上記の使われ方が多いですが、韓国で暮らしているとこういうシーンも。
韓国では化粧品屋さんやCD屋さんなんかに、俳優さんや歌手のポスターを無料で置いてくれてて、勝手に取って持っていってもいいことが多いんです。
何も買わなくても勝手に持って行っていいものだろうか…と迷う私に、店員さんのこのひと言。
▽ 그냥 가져가세요.
クニャン ガジョカセヨ
ただで持って行ってください^^
なんて親切なんだ…(┯_┯) ウルルルルル
こういう使い方もあるんですね~
