マルドアンデ-韓国ドラマハングルvol.23-
「。。。はぁ??」
「マルドアンデェ。」
ドラマなんかに出てくるならば、こんな感じじゃないでしょうか。^^
それぞれを直訳すれば、
말 マル = 言葉
~도 ~ド = ~も
안돼 アンデ = ならない
言葉にもならない。
つまり、
▽ 말도 안돼
マルド アンデェ
話にならない。
という意味で使われます。
このセリフを言い放つときの韓国女優さんの、「はぁ?」みたいなあの表情。
あれって日本にはない韓国独特の表情ですよねぇ。。と思うのは私だけ?^^
[ 韓流スターの韓国サイト...TOPへ ,
韓国ドラマハングルvol.13- へ ]
