クロッチョロッ

「調子はどう?」

「まあまあね。」

こういうときの会話で使われる「まあまあね。」
これを韓国語でいうとこうなります。

ドラマでよく

▽ どう?
  어때??
  オッテ?

▽ まあまあね。
  그럭저럭
  クロッチョロッ

こんな感じの会話がさらりとされています。

▽ 商売うまくいってる?
  장사 잘 돼?
  チャンサ チャル デ?

こんな質問にかるく受け答えするのにも使われてますね。

女性の方が丁寧にやわらかく答えるときは、

▽ まあまあです。
  그럭저럭이에요
  クロッチョロギエヨ

という使い方になります。


どちらかというと、曖昧な表現が好きな日本人が好む言葉かもしれませんね。^^