ウェ?ウェンイリヤ?

ドラマの中でよく聞かれる言葉、「ウェ?」「ウェンイリヤー?」。


みなさん、人に「なぜ?」「どうして?」と理由を尋ねるときの

▽ 왜?
  ウェ?
  なぜ? 

は、もうご存知ですか?
一字で書けるし、発音も短くとても簡単な言葉ですね。韓国のサイトを眺めていると、広告などにこの一字だけが大きく書いてあることがよくあります。^^

この「왜?」には、会話でよく使うもうひとつの使い方があります。

親しい人からの電話をぶっきらぼうにとるようなときの

▽ 어, 왜?
  オ、ウェ?
  あー、何?

「何?」といえば、直訳して「뭐?(ムォ?)」としたいところですが、「何か用があるの?」みたいなニュアンスの「何?」には、この「왜?」を使います。

そして続けて、「一体どうしたの?」「何の用?」という感じで尋ねるときのこのひと言。

▽ 왠일이야?
  ウェンイリヤー?
  何の用?(一体どうした?)

韓国ドラマで本当によく出ますよねー^^

ウェンイリヤー?だとパンマル(タメ口)表現になりますが、もう少し丁寧に言うならば

▽ 왠일이에요?
  ウェン イリエヨ?
  やわらかい丁寧な表現

▽ 왠일이세요?
  ウェン イリセヨ?
  やわらかい尊敬表現

という感じです。

ハングルもシンプルでとっても覚えやすいですね。
ぜひハングルで覚えておきましょう。