イッチャナヨー-韓国ドラマハングル-
ドラマや会話の中でよく聞かれるイッチャナヨーについて解説してみましょう。^^
私たちも会話の出だしで、言いたい言葉がパッと出てこないときに
「ほらほら、アレ、アレあるじゃない?」
というふうに切り出すこと、ありますよね?
そんなときの「あるじゃない?」という意味で使われるのが「イッチャナヨ」。
▽ 있잖아요
イッチャナヨ
①있다 イッタ = ある という動詞の基本形
②~지 않다 ~チ アンタ = ~でない という否定打消し表現
③~지 않아요 ~チ アナヨ = ②の口語的な表現
④있지않아요 イッチアナヨ
= 短縮されて 있잖아요 イッチャナヨ
ある + ではない = あるじゃない?
会話が イッチャナヨー で始まるときは、この、
「ほら、アレあるじゃない?」という意味で使われています。
ドラマでは、こんな使われ方の方が多いかな…?
イッタ は、物のときは「ある」ですが、人に対して使うときは「いる」という動詞です。
▽ 내가 있잖아요...
ネガ イッチャナヨ…
オレがいるじゃないか。。
熱い恋愛が主題の韓国ドラマでは基本中の基本ですね。^^
K-POPの歌にも、これでもかというくらい出てきます。笑
目上の人に丁寧に言うときは、
▽ 있지않습니까 ??
イッチアンスムニカ?
あるじゃないですか。
です。
また、ドラマで男女の小競り合いシーンなんかでは
▽ 오빠가 말했잖아요.
オッパガ マル ヘッチャナヨ!
オッパが言ったんじゃない!
なんて言い方もよく聞きますね。
これは 있다 イッタ のかわりに、
말하다 マルハダ = 言う の基本形
말했다 マルヘッタ = 言った 過去形
が使われて、こうなります。
~잖아요. ~チャナヨ はドラマや会話で本当によく出てきます。
また会話で使うことができると、グッと会話の雰囲気があがります。
しっかり覚えておきましょう。
