ジェガ モシゲッスムニダ-ドラマでよく出るハングル
今回は韓国特有の表現
모시다
モシダ
という言葉をご紹介します。
모시다 とは、「仕える」という動詞です。
単純に「仕える」と言うとピンと来ないと思います。
目上の方や、お客さんに一緒について、ご案内したり、お供をしたり。
こういうときのひと言です。
▽ 제가 모시겠습니다
ジェガ モシゲッスムニダ
私が お仕え致します。
韓国ドラマでも、注意して聞いていると結構出てきてますよ。
社長や会長が席を立つとき、その側近の若いイケメン俳優さんが、
▽ 제가 모시겠습니다
ジェガ モシゲッスムニダ
私が お仕え致します。
すると横から、
▽ 잘 모셔야 돼 ^^
チャル モショヤ デ! ^^
しっかりお仕えしなくてはよ!
なんて茶々が入ったりします。^^
また、テレビをつけていると、ニュースキャスターが番組の最初の決まり文句でよく使ってます。
▽ 이 시간은 김명이가 모시겠습니다.
イー シガヌン 「キム ミョンイ」ガ モシゲッスムニダ
この 時間は、「キム・ミョンイ」がお仕え致します。
「キム・ミョンイ」はニュースキャスターの名前(仮)。ご案内致しますという意味ですね。
この 모시다 モシダ。
日本にはちょっとない、清潔感のある敬語表現で気に入っています。^^
とても気の利いた表現で、使えるようになるととっても気持ちいいですよ。
ぜひ覚えていて下さい。
