韓国語でメールやチャットをするときの注意点
韓国語でメールやチャットをしたことはありますか?
もしあなたが韓国語を学習されているのであれば、ぜひやってみることをお勧めいたします。
ハングル文字が読めるようになり、いくつかの文法を身につけた次のステップですね。
初級会話の練習として大きな効果があります。
これからメール友達やチャット友達を探したい、という方はこちらを参考にして下さい。
>>韓国の友達を探そう
ご使用の日本のパソコンでハングル文字を入力できるようにするにはこちらをご参考下さい。
>>PCでハングルを入力するには?
韓日・日韓の翻訳サイトはかなり高い確率で正確に訳してくれます。
これら韓日・日韓の翻訳サイトを使えば、ほとんどの内容はやりとりできるでしょう。
チャットの際も別ウインドウで立ち上げておけば翻訳しながらやりとりできます。
メールやチャットに便利な韓日・日韓翻訳サイトはこちらをご参考下さい。
韓国語でメールやチャットをするとき、気をつけておきたいことがあります。
それは、韓国語にも日本語と同様に標準語ではない言葉があるということです。
方言やとてもくだけた話言葉、若者言葉や略語などですね。
これは=이것은
を、
이건
と、略してみたり
안녕하세요の 요を、
안녕하세용 としてみたり
안녕하세여 とか、
안녕하셈 も見たことあります^^
こんにちわ! を、 コンチワ! と言ったり、
お疲れ様です を オツカレッス と言ったりするようなものなのでしょうね 笑
これらは当然辞書で調べても出てきません。
翻訳ソフトで翻訳しても、なんだかよくわからない訳が出てきてしまいます。
ある程度調べても、思い当たる訳ができないときはこういうケースが多々あるもの。^^
そういうときは迷わずこう聞いてみましょう。
무슨 말이에요?
(どういう意味ですか?)
教科書では教えてくれない、韓国の生の言葉をもっとリアルに知ることができるでしょう。^^
余談ですが、私は職場の課長の娘さん(小学生)とメール交換をしていた時期があります。当時はこれも韓国語の勉強かな。。と思いまして。
すると。。。
知らない言葉のオンパレード。笑
あまりにもわからない言葉が多いので、私と同世代(20代)の友人に訪ねてみたところ、「こんな言葉はオレでもわからない。。」と。笑
小学生や中学生など、若い世代にいくほど、流行言葉がたくさん増えるようですね。^^
